Я
- Tue Aug 24 20:40:57 1999
П.Армолюшкин.
ТУРНИР
Из цикла ╚Мелочные трагедии╩
ДЕЛИЦИО ЛЕВОНСКИЙ √ молодой рыцарь
ИВАН √ простоватый трубадур
МАССАРИО АНЖУЙСКИЙ √ рыцарь постарше
ЕВРЕЙ √ сценический образ вечности.
ОТДЕЛЬНЫЕ ЛИТЕРАТОРЫ
Действие 1
Комната для рыцарских занятий. Повсюду √ разбитые и поломанные доспехи, изорванные в клочья седла и предметы конской сбруи. На одном гвозде гордо висит герб с девизом ╚ SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS ⌠ ДЕЛИЦИО ЛЕВОНСКИЙ устало смотрит в середину кучи вооружений и доспехов. У левой кулисы, явно побаиваясь ДЕЛИЦИО, стоит, слегка скрючившись, ИВАН.
ДЕЛИЦИО. Во что бы то ни стало, на турнир мне
Поехать надо.. Дай мне штампомер!
ИВАН подает. Штампомер похож на фаллический символ.
Ну так и знал. Пробит насквозь.. Испорчен.
Как выйдешь к дамам с ним? Останусь тут.
Все Горчиньяк, развратник и подлец,
Массарио беспутного приспешник,
И был √то на турнире пять минут,
А до того √ принцесс по баням мылил!
Всех дам очаровал и совратил!
От возмущенья я в дверях споткнулся √
И штампомер помял... И что теперь?....
ИВАН. И вы ему порядком отплатили.
Как он прочел, что написали вы √
Он сутки замертво лежал, и вряд ли
Оправился...
ДЕЛИЦИО. А все ж он не в убытке.
И баня, и принцессы √ все при нем.
А весь мой гнев гроша ему не стоит √
Прочтет, вздохнет √ и в баню, утешаться
С какой-нибудь принцессой блядовитой.
Иль дурой , им обманутой... Подлец!
И денег нужно мне... Иной турнир
Устроит кто √ в призах меха, алмазы,
Да копии бессчетно описаний
Финальных поединков. Ах, зачем
Еще на прошлогоднем на турнире
Я всех их сразу не разоблачил,
Не проклял, не наслал смертельной порчи...
Турниров благородные уставы
Они втоптали в грязь, нассали сверху,
И хохоча над мерзостным глумленьем,
Пошли по номерам... Смотри, Иван!
Я список раздобыл сегодня тайный √
В нем каждому паденью счет подводит
Секретный мой источник... Всем пиздец
Настанет, если список огласить мой...
Но я оружие хитрей придумал √
Пошлю я строго индивидуально
На каждого свидетельство позора!
И пусть дрожат! Да... денег бы достать...
Антонио Никителли, гад, подставил,
Наобещал мильон √ копейки не дал,
И бросил в жопу, будто так и надо.
Курицио, мерзавец, кроет матом...
Где денег взять?!!!
ДЕЛИЦИО трагически заламывает руки, с отвращением бросает на пол штампомер. Штампомер уменьшается, как воздушный шарик, из которого выпускают воздух.
ИВАН. А там, где все века
В пределах наших денег занимают
Все рыцари...
ДЕЛИЦИО ЧТО? Что? Опять к Еврею?
А впрямь - схожу.
Ведь все к нему идут!
Ему конечно, я немало должен
Но вдруг и даст? С еврея что возьмешь?
Известно, денег у него до дури
Вот и швыряет их на что попало,
А нет √ так штампомером по башке!
Смотрит печально на спустивший воздух штампомер
Да ... по башке... а может √ просто даст?
Из-за сцены звучит ╚Семь-сорок╩, плавно переходящее в ╚Песню индийского гостя╩. Входит ЕВРЕЙ
ДЕЛИЦИО. А √ вот и он!
Приперся √ слава Богу.
Без выкупа не выпущу его.
Привет! Идет молва, мой друг, повсюду,
Что денег можешь дать?
ЕВРЕЙ. Смотря зачем.
Так просто - не могу. Не дам без дела.
Клянусь √ и рад бы, да ведь не вернете!
О вас тут тоже много говорят...
ДЕЛИЦИО Что √ говорят?
А вам бы только слушать. То есть тебе!
О, нет, простите √ Вам!
ЕВРЕЙ. Да ладно, ладно. Мы без церемоний.
Что, много надо?
ДЕЛИЦИО. Честно? Дохуя...
ЕВРЕЙ Отрадно, что не так высок ты ростом...
На что потратишь? Снова на турнир?
ДЕЛИЦИО. Да на него √ куда ж еще их тратить.
Скажи, а говорил ты, у тебя
Есть старичок...Еврей, аптекарь бедный...
ЕВРЕЙ (испуганно) Что? Тоже ростовщик? Ты с ним знаком?
Он дал тебе под низкие проценты?
ДЕЛИЦИО. Да нет... Ну кто мне даст...
Он составляет капли. Право, чудно,
Как действуют они.
ЕВРЕЙ. Ты наркоман?
ДЕЛИЦИО.
Делает возмущенное выражение лица
В стакан воды подлить...Трех капель будет
Ни вкуса в них, ни цвета не заметно.
А выпив их - со взрывом в животе,
С распухшим брюхом, с воспаленной жопой,
С вонючей язвой вместо рта и глаз,
Со стадом шанкров на упавшем хуе,
С рогами на башке, рыгая желчью
Любой через неделю помирает...
ЕВРЕЙ. А, старичок торгует ядом?
ДЕЛИЦИО. ДА!!!!
ЕВРЕЙ. Да... Может мне и вправду не наврали,
Что Бомарше кого-то отравил...
ДЕЛИЦИО. Конечно! Не дурак же был совсем он!
Он всех вокруг себя травил - друзей,
Любовниц, жен четыре штуки,
А всех быстрее он травил коллег √
Писателей других. И верно делал.
В истории ...
ЕВРЕЙ. Так хочешь ты теперь...
ДЕЛИЦИО. ХОЧУ!
ЕВРЕЙ. Ну да..
Так вместо денег -
Склянок двести яду
Ты просишь?
ДЕЛИЦИО. Нет, давайте впополам!
ЕВРЕЙ. Ах вот ты как! Писателей травить!
Да как посмел ты √ сыну драматурга....
Иван √ веревку!
ДЕЛИЦИО. Я...того...шутил...
Дадите денег?
ЕВРЕЙ. Надо бы подумать...
(уходит)
ИВАН. А знаете, я сударь, отлучусь.
Массарио опять турнир затеял,
Так может там...
ДЕЛИЦИО ....ты смеешь говорить!
Я слышать не желаю это имя!
Массарио, подлец, мерзавец, сволочь,
ползучий гад и сутенер притом....
Когда я слаб, разбит, и пал настолько,
Что мне евреи яду не дают,
Его ужасный хуй мне лезет в жопу,
Вращаясь там и дергаясь, и пляшут
Холодные его седые яйца...
* * *
Подвал на Васильевском острове. В глубине подвала √ сундук. На нем сидит, болтая в воздухе босыми ногами, МАССАРИО АНЖУЙСКИЙ.
МАССАРИО. Как молодой повеса жду свиданья
С какой-нибудь развратницей лукавой!
Улыбается
Весь день минуты жду, когда сойдет
Она в подвал. И тут на сундуке
Она рассевшись, почитать попросит,
Какую-нибудь книжицу с турнира...
И вот тогда я сзади подойду,
И хрястну по затылку свежим томом,
И будет полчаса она моей!
Но чем глушить? Ведь пишут √ кое-как,
И несерьезно... Этим разве хрястнешь?
Обложки √ бумажонка, сто страниц,
Кого таким оглушишь?
Правда, тут я
Лирическую книгу смастерил.
Про зерна кофе. Что ж вполне весомо,
Хотя весь вес ушел на переплет,
Но если этим сзади по затылку
√ так ничего!
Как кофе с молотком!
И Санчес. Вот прекрасное орудье...
Когда одну я диву караулил,
Его тяжелый том в руке сжимая,
Она ко мне нежданно повернулась,
И том упал мне на ногу... Неделю
Не мог ходить я! Да... Большой талант.
Глушить легко.. Но мне б побольше денег...
В великолепные мои сады
Сбегутся нимфы резвою толпою;
И музы дань свою мне принесут,
А вольный гений.... а пускай он пишет,
И добродетель и бессонный труд
Как раз ему вполне пойдут на пользу!
А я за то воздам ему стократно!
( Отдельным можно двести пятьдесят)
Смиренно будут ждать моей награды.
Мне вс╦ послушно, я же ≈ ничему;
Рукой махнул √ и ╚Пилотажа╩ нет.
Я выше всех желаний; я спокоен;
Я знаю мощь мою: с меня довольно
Сего сознанья...
смотрит на сундук с книгами, открывает его. С сундука сваливается перина, простыня и пара подушек.
Кажется, не много,
А скольких человеческих забот,
Обманов, слез, молений и проклятий
Сундук мой √ накопитель...
Тут Гестбука одна была....
А, вот она. Пиздец....
Открыл √ и будто трубы здесь прорвало....
Да! если б все говно
Из тех гестбук да врывалось бы разом
То был бы вновь потоп ≈ я захлебнулся б
В моих подвалах верных. Но пора.
Я царствую!.. Какой волшебный блеск!
Послушна мне, сильна моя держава;
В ней счастие, в ней честь моя и слава!
Я царствую... но кто вослед за мной
Приимет власть над нею? Кто попало...
Едва умру, они сойдут сюда
Под эти мирные, немые своды
С толпой ласкателей, придворных жадных.
Украв ключи у трупа моего,
И выбросят перину и подушки,
Повесят над дверями штампомер,
Все разнесут... А по какому праву?
Кто знает, сколько горьких воздержаний,
(Ой, бля, подумать страшно до сих пор!)
Обузданных страстей, тяжелых дум,
-Тогда откуда ж легким думам взяться ?-
Дневных забот, ночей бессонных мне
Вс╦ это стоило? Ай шли они совсем!
Пусть сами нынче платят за турниры,
А я пошел. Дождались пиздеца!
НЕСТРОЙНЫЙ ХОР ОТДЕЛЬНЫХ ЛИТЕРАТОРОВ:
Ужасный век, ужасные сердца!
А. Похмелюшкин
- Wed Aug 25 3:07:45 1999
ТУРНИР
Мелочная трагедия.
Сцена 2.
По горной дороге скачет верхом с планкой наперевес рыцарь Деметро Буччо.
Град, дождь, молнии, громы.
ДЕМЕТРО.
Когда б Господь задумал повторить
Крылатую божественную Нику
И взял модель среди живущих дам,
Он все равно б не мог найти милей
Мартенсии моей... О, образ чудный,
За тридевять земель, за океаном
Волнующий меня так сильно, блядь,
Что я ночами душными подушку
Кусаю алчно и давлюсь слезами...
Ах, если б не подметное письмо,
Полученное электронной почтой
В моем поместье древнем Ниихата
От анонима (или онаниста?)...
Клянусь, клянусь, что дело тут нечисто!
Завистниками полнится земля.
Мол, Буччо, милый друг, пока ты грезишь
О ней, коварной, молишься на планку
И графоманам спуску не даешь,
Твоя богиня удалилась в Трахту
На ежегодный рыцарский турнир,
Которого отец и покровитель
Известный дон Массарио Анжуйский.
О боги, боги! Это был удар.
Зачем, скажите, нежному созданью
Спешить в такую даль и рисковать
(Как это по-английски?) reputation!
Я знаю, чем чреваты все турниры,
Которые Массарио проводит:
Развратом, пьянством, скотством, сбитой планкой,
Грехом содомским, даже гонореей,
Как правильно Делицио заметил.
Там рыцари - не рыцари, а вши.
Я с ними бился три раза по десять,
За что имею семь крестов с подвязкой,
Которые Массарио, скрепя,
Свое больное старческой сердце,
Был вынужден на грудь мою повесить.
Ну что, ну что далось ей в этой Трахте!
Мартенсия, неужто кто другой
Сумел к тебе найти ключи и тайно
Проникнуть... Не могу сказать - куда,
Мне не позволит честь моя и гордость.
Вот так вы все... Пизда нестроевая!
Теперь лечу сквозь ветер и туман
Узнать скорей - ты ль впрямь меня забыла?
Скачи, скачи, послушная кобыла!
Волнуйся предо мной, угрюмый океан!
А. Похмелюшкин
- Wed Aug 25 6:53:46 1999
ТУРНИР
Мелочная трагедия
Сцена 3
Ночь.
Келья женского монастыря в Трахте.
Донна Анна готовится ко сну.
Без стука входит дон Массарио.
МАССАРИО.
Молилась ли ты на ночь, донна Анна?
АННА.
Молилась, бля.
МАССАРИО.
И хорошо молилась?
АННА.
Анжуйский, отъебись. И без тебя
Хлопот хватает. Этот твой турнир
Остоебенил хуже горькой редьки.
Ну, каково мне ключницею быть?
Встречать с улыбкой этих охломонов,
Хлеб-соль им подносить, бутылки пива...
И каждый норовит залезть под юбку!
МАССАРИО (настороженно)
Залезть под юбку? Как? Ведь ты монашка!
АННА
Монашка, бля... Но ведь они не знают,
Что дан обет безбрю... Тьфу! Прицепилось
Словечко это. Я сказать хотела:
Безбрачия.
МАССАРИО
А как же твои дети?
АННА
Ну как? Зачаты были до обеда.
Тьфу, пропасть! До обета, я хотела
Сказать. В пылу постыдной страсти.
По молодости, недоразуменью.
Покаялась я, схиму приняла,
Теперь сижу, как дура, в этой келье.
МАССАРИО
И кто ж приехал к нам?
АННА
Мишель Барду.
МАССАРИО
Француз?
АННА
Алхимик. Философский камень
Все ищет и никак найти не может.
МАССАРИО
А что ему здесь надо? Рыцарь он?
АННА
Поэт. Шептал на ушко свои вирши.
Короткие. Довольно остроумен... (смеется).
МАССАРИО
Под юбку лез?
АННА
Анжуйский, отъебись.
И так уже по милости твоей
Который год сижу я здесь монашкой,
Сестрой-хозяйкой, пугалом для всех,
Нахохлившись, как злобный модератор.
А от тебя не то что отпускных,
Хорошего словечка не дождешься...
МАССАРИО
Турнир! Турнир! Полцарства за турнир!
Я верю, что найдется славный рыцарь,
Который нас прославит на весь мир!
АННА
Угу. Прославит. Им бы все напиться
Да попиздеть о бабах и вине...
Наш конкурент Делицио не дремлет,
Собрал армаду, спонсоров нашел,
Есть у него рамоны, негры, персы...
Прислал нам телеграмму: "Все козлы!"
МАССАРИО
Как понимать?
АННА
Да понимай как хочешь!
МАССАРИО (помрачнев)
Ну, наши тоже... Кто еще приехал?
АННА
Ромео, рыцарь! Просто заебись!
Огромный, мрачный, бритый, как индеец,
С женой Джульеттой, правда, на двуколке.
Монашки наши были в полном трансе.
Ну кто ж с женою на турниры ездит!
МАССАРИО
А кто еще? Кто этот хуй с бородкой?
АННА
Норвежец. Нет! Из Дании лесничий,
Когда не пьян, вполне кондиционен,
Умно и складно пиздит про леса,
Грибы, малину, диких свиноматок...
МАССАРИО
Прогнило что-то в королевстве Датском,
Когда таких лесничих держат там...
АННА
Еще приехал этот Заебуччо,
Паоло Анастасио, Горчильо,
Горненсио, Лабенсио, Фитанни,
Княгиня... Также Настик Грызунова,
Красотка Хонти и Линор Горалик.
МАССАРИО
Еврейка?
АННА
Грызунова? Да, еврейка.
МАССАРИО
А что же нет Мартенсии моей?..
АННА
Твоей? Ха-ха! Она в старинном замке,
Ее привозят каждый день на джипе
С шофером...
МАССАРИО
Кто??
АННА
Какой-то генерал.
Деметро Буччо поднял было бучу,
Шумел, кричал, размахивая планкой,
Что всех, мол, в рот ебал, но генерал
Его одним движениием убрал.
МАССАРИО
Мда... Уберусь я сам, пожалуй, тоже.
А ты еще немного помолись...
АННА
Анжуйский, блядь! Сказала - отъебись!А. Похмелюшкин
- Wed Aug 25 12:25:35 1999
ТУРНИР
Мелочная трагедия
Сцена 4
Ристалище в Трахте.
Посреди ристалища на коне ждет соперника рыцарь Паоло Атанасио.
Подъезжает джип. Из него выпархивает донна Мартенсия.
МАРТЕНСИЯ
Привет, Паоло! Как ты спал, мой друг?
ПАОЛО (бормочет)
Поспишь, пожалуй, тут... Прекрасно, донья!
Мешал немного женский монастырь,
Какой-то смех, и возгласы, и всхлипы,
Повизгиванья... Что тут за монашки?
Не знаешь часом? В Трахте я впервые.
МАРТЕНСИЯ
Блядищи поголовно. Дон Анжуйский
Нарочно подобрал себе команду
Монашенок фальшивых, чтоб судить
Турниры эти - схватки, поединки...
ПАОЛО
Зачем ему? Ведь это стоит денег...
МАРТЕНСИЯ
Ему не стоит это ни хуя!
Все рыцари на самосодержанье,
Монашенок оплачивает Орден
Иезуитов... Чувствуешь, как тонко!
Иезуитки, сучки, прошмондовки
Здесь собрались, чтоб ловко поебаться
И заодно достойнейшего выбрать
Из вас...
ПАОЛО (обреченно)
Я знаю, это будет Буччо...
МАРТЕНСИЯ
Нет, ни хуя не Буччо! Хватит Буччо!
На всех заборах: Буччо! Буччо! Буччо!
Как будто он какой Сильвестр Сталлоне.
Пускай сидит гаденыш в Ниихате
И пыль с крестов серебряных сдувает.
ПАОЛО
Уж лучше в Ниихате, чем, как я,
В глубокой жопе... Сорри, я молчу!
К глубокой жопе тоже привыкают...
Но ты его любила ведь, скажи?
МАРТЕНСИЯ
Любила, да! Пока заморыш этот
Мне не устроил блядскую подлянку:
Под маркою любовного посланья
Заслал, мудак, "трояна" в мой компьютер...
ПАОЛО (ошеломленно)
Ебена вошь...
МАРТЕНСИЯ
Не говори, Паоло...
Пиздой накрылся винч, и не поверишь:
На мониторе высветилось: СУКА!
И это - я, которая ночами
Прилежно переписывала "Зерна
Кофейные", хуйню его без смысла,
Без гения, без сердца, без души...
Которая...
ПАОЛО
Мартенсия, мы знаем,
Как ты добра! Да без тебя турнир
Любого ранга - это просто фикус...
То есть фикция. Прости, оговорился.
Давно не говорил по-итальянски.
Патрон наш должен на тебя молиться!
МАРТЕНСИЯ
Да как же! Жди! Дождешься от него!
Но где же твой соперник злоебучий?
С маруками, харуками и прочей
Хуйней, что сочинял он в Ниихате,
За переводы с хинди выдавая?
Ты должен победить его, Паоло!
ПАОЛО
Но как же победить? Упал мой рейтинг,
А у Деметро планка поднялась...
МАРТЕНСИЯ
Хуйня! Вперед! На приступ! Барабаны
Пускай пробьют отходную Деметро!
И если старый козлодой Анжуйский
Схимичит при подсчетах, я ему
Такую козью морду здесь устрою,
Что содрогнется даже донна Анна!
Поверь в победу и кончай пиздеж!
ПАОЛО
Зову я смерть, мне слышать невтерпеж...Ф. Бодунюшкин
- Wed Aug 25 17:55:35 1999ТУРНИР
мелочная трагедия
Сцена 5
Паоло лихо скачет по рингу. В ложе задумчиво курит княгина Фитанни. Конь сигнально ржет и тормозит всеми четырьмя лапами. Паоло сваливается на землю.Поднимаясь и отряхиваясь, смотрит на балкон.
ПАОЛО
Какая тут фемина, мать твою!
А запах!.. иль "Тройной" или "Шанель"...
А я в пыли, чуть не в говне собачьем. (Осматривается)
Нет, ничего. Пинжак опять же новый.
Позвольте ручку, мадемуазель!ФИТАННИ
Как, рыцарь, Вы не помните меня?
А от кого вчера пинка Вы получили
И Трахте всей поведали о нем?ПАОЛО (потирая зад)
Прекрасная, от Вас по жопе
Я получить готов хоть два пинка,
Да что там два - полдюжины пинков,
Да что пинки - сражусь я даже с Буччо,
Таких кофейных зерен я отвешу
Писателю, что долго будет он
Ходить, на планку тяжко опираясь.
Вот только пива выпью. Угоститесь?(достает из седельной сумки бутылку "Советского шампанского", отбивает горлышко.
Пьют.)
Гости собираются на турнир. Шевеление и разговоры в ложе. На "Ауди" подъезжает
РОМЕО с красавицей ДЖУЛЬЕТОЙ и ящиком пива.РОМЕО (гордо)
Да мне смешны противники теперь.
Ведь я намедни мерился хуями
С богами в Эрмитаже. Все - малы
И жалки. Мой, Джульетта,
На метр целый больше.
ФИТАННИ (ехидно)
Однако же, любезный рыцарь,
У эллинов прибор большой
Считался за уродство,
Ибо любили мальчиков они
И не стремились разорвать на части
Любовников нежнейшие зады.
А вот сорокинские землеебы...
Не мерились Вы с ними?..Cтук копыт. На ринг врывается гонец.
ГОНЕЦ
Случилось страшное. Король наш
С похмелья снова снял премьер-министра.
В стране волнения, курс талера поднялся,
Упало сольдо.РОМЕО
Да и хуй с ним.
Из ложи вскакивает ДИМИТРИО БЫЧЧОБЫЧЧО
Нет, не могу я дале оставаться
Среди ристалищ, пьянства и разврата,
Когда страна идет в такую жопу,
Когда волненья в нашем королевстве!
Спасти отечество - мой долг пред ним,
Его мне дал мандат второй древнейшей
Профессии. Вот он, в моем кармане...
Хм... нет, не он... ну все равно, поеду.
Опять же сольдо... мне через неделю
Платить аренду за поместье, блин.
Поеду, разгоню душевный сплин.(отхлебывает коньяк из бутылки, запивает пивом, седлает лошадь и отдает ей
остатки коньяка. Уезжает. Дамы машут платочками ему вслед.)А. Похмелюшкин
- Fri Aug 27 2:37:52 1999ТУРНИР
Мелочная трагедия
Сцена 6
Ночь.
По коридору женского монастыря на цыпочках крадется Массарио с арбузом в руках.
Стучится в дверь кельи.
ГОЛОС ИЗ-ЗА ДВЕРИ
Кто там?
МАССАРИО (тихо)
Откройте, дева. Это я.
Дверь приоткрывается. Из-за двери выглядывает Настик в ночной сутане.
НАСТИК
Вы?!
МАССАРИО.
Я, моя мадонна.
НАСТИК
Но позвольте...
Я некоторым образом... в постели.
Уж поздний час. Часы пробили три.
МАССАРИО
Не слышал. Разве три? Как быстро время
Течет. Не успеваешь оглянуться,
Как три пробило. Все дела, дела...
Вот так и жизнь проскачет, как наездник
На огненном коне...
НАСТИК
Уж проскочила
Почти что. Ближе к делу. Что вам надо?
К заутрене боюсь проспать, простите.
МАССАРИО
Хотелось мне вас угостить арбузом.
Вы знаете, я с детства не привык
Есть в одиночку спелые арбузы,
Так хочется богатством поделиться!
НАСТИК
В столь поздний час?
МАССАРИО
Да плюньте на часы!
Влюбленные часов не наблюдают.
НАСТИК
Влюбленные?! Вы часом не того,
Массарио? Какой из вас любовник?
Вы мне в отцы... Нет, в дедушки годитесь!
МАССАРИО
В прадедушки еще скажите, Настик,
Чтоб доканать совсем уж старика.
Но я вам предлагаю лишь арбуз,
Арбуз, поймите! Это ли харрасмент,
О коем давеча читал я на сайте
Не помню чьем?.. Арбуз, и два влюбленных
Вокруг него, влюбленные в арбуз.
Вот что имел в виду я.
НАСТИК
Любопытно.
Влюбленные в арбуз... Ну проходите.
Массарио заходит в келью, кладет арбуз на подушку.
Сам садится на табурет.
Настик садится на кровать рядом с арбузом.
МАССАРИО
Арбуз из моды нынче вышел... Помню,
Как в молодости мы дарили дамам
Одни арбузы, больше ничего.
Цветов они совсем не признавали.
Арбуз на завтрак, на обед, на ужин,
По три арбуза в день! Потом поменьше,
С годами... Скажем, по арбузу в день.
Сейчас дарю один арбуз в неделю.
НАСТИК
Что, денег стало меньше?
МАССАРИО
Нет, арбузов.
И этот я достал с трудом, признаться.
Но он вполне хорош - налился соком,
Рубиновая мякоть с сахарком,
Трещит, едва дотронешься ладонью,
Готовый расколоться и пролить
В желудок чудодейственную влагу...
НАСТИК
Быа!...
МАССАРИО
Что вы сказали? Я не понял.
НАСТИК
Сказала я, что не люблю арбузов.
МАССАРИО
Напрасно. Посмотрите на него.
Он кажется лишь с виду перезревшим.
Слегка подвяла мякоть, но зато
Как сладок! Ну, надрезать?
НАСТИК (испуганно)
Нет!
МАССАРИО
Напрасно.
Гарантию даю - он спел и сладок,
Не то что эти ранние арбузы,
Которые срывают до поры
И продают доверчивым мадоннам
Иные победители турниров.
Надрежешь лишь - а там сплошная зелень,
Кислятина и немощные зерна...
НАСТИК
Кофейные?
МАССАРИО
Нет, белые такие...
А почему вы вспомнили про кофе?
НАСТИК
Да так... Читала книжку я одну
Сегодня на ночь.
МАССАРИО
Угадать готов!
"Искусство вкусной и здоровой пищи"?
Прекрасное пособие для дам,
Желающих потрафить кавалерам.
Итак, надрежем?
НАСТИК
Нет.
МАССАРИО
Напрасно. Что же...
Пойду искать я далее по кельям,
Где оскорбленному есть чувству уголок.
Пардон, я лучше выдумать не мог!
Уходит с арбузом.
Продолжение ожидается...
Зри в корень!
(карта сайта)
╘ 1998, Irina Terentieva
Sponsored by Nevalink